Si tu dis que tu m'aimes, j'te pardonne ...Yami-Yow a écrit :Alors j'ai 18 ans, célibataire et libre comme l'air et j'habite ... très loin de la région parisienne ! Désolée Kirin !
Recrutement: Traducteur us -> fr [Compétents]
Modérateur : satan-modos
-
- OPT RANG 4
- Messages : 294
- Inscription : dim. 16 juil. 2006, 16:32
- Question obligatoire : Oui
- Localisation : Région parisienne
Re: Recrutement: Traducteur us -> fr [Compétents]
-
- OPT RANG 2
- Messages : 73
- Inscription : mer. 23 janv. 2008, 12:21
- Localisation : toulon
Re: Recrutement: Traducteur us -> fr [Compétents]
*mord Kirin*
Je t'avais prévenu
Bon, je viens de regarder la trad de Driiz, ma foi, pas mal du tout, presque pas de faute accord/orthographe, un truc plaisant à lire. Quelques hésitations parfois au niveau de la traduction, comme je disais à ago, on a l'impression que tu fais du littéraire quand tu es à l'aise et du littéral quand tu ne maîtrises pas tout alors que normalement on aurait tendance à faire l'inverse
Le test est pas particulièrement poussé même s'il comporte quelques éléments révélateurs mais tu as largement le niveau je pense, il faudra juste faire attention, ici on peut avoir un peu tendance à vouloir coller au texte et rendre une traduction la moins éloignée tant en restant la plus jolie possible, car bon, une traduction d'une traduction... si on ne fait pas attention, on a vite fait de perdre le sens.
Ce n'est pas parfait, mais pour ce qui est demandé, c'est pas mal du tout, et tu t'amélioreras j'en suis sûr
=> avis favorable.
@MiMicMi : Travaille un peu ton anglais et la traduction, et tu pourras progresser rapidement, c'est en forgeant qu'on devient forgeron
Je t'avais prévenu
Bon, je viens de regarder la trad de Driiz, ma foi, pas mal du tout, presque pas de faute accord/orthographe, un truc plaisant à lire. Quelques hésitations parfois au niveau de la traduction, comme je disais à ago, on a l'impression que tu fais du littéraire quand tu es à l'aise et du littéral quand tu ne maîtrises pas tout alors que normalement on aurait tendance à faire l'inverse
Le test est pas particulièrement poussé même s'il comporte quelques éléments révélateurs mais tu as largement le niveau je pense, il faudra juste faire attention, ici on peut avoir un peu tendance à vouloir coller au texte et rendre une traduction la moins éloignée tant en restant la plus jolie possible, car bon, une traduction d'une traduction... si on ne fait pas attention, on a vite fait de perdre le sens.
Ce n'est pas parfait, mais pour ce qui est demandé, c'est pas mal du tout, et tu t'amélioreras j'en suis sûr
=> avis favorable.
@MiMicMi : Travaille un peu ton anglais et la traduction, et tu pourras progresser rapidement, c'est en forgeant qu'on devient forgeron
Re: Recrutement: Traducteur us -> fr [Compétents]
C'est vrai que j'ai tendance à vouloir affiner la traduction et souvent je m'éloigne du sens de la phrase. C'est sûr que pour une traduction de traduction ... faut être vigilant
Merci de ton avis Franckinette
Merci de ton avis Franckinette
-
- OPT RANG 2
- Messages : 73
- Inscription : mer. 23 janv. 2008, 12:21
- Localisation : toulon
Re: Recrutement: Traducteur us -> fr [Compétents]
Attends quand même qu'ago confirme, je lui ai juste fait part de mes impressions, on ne s'est pas réellement concerté encore.
En théorie, oui, mais je préfère tout de même qu'il officialise, toussa toussa
En théorie, oui, mais je préfère tout de même qu'il officialise, toussa toussa
-
- OPT RANG 4
- Messages : 294
- Inscription : dim. 16 juil. 2006, 16:32
- Question obligatoire : Oui
- Localisation : Région parisienne
Re: Recrutement: Traducteur us -> fr [Compétents]
2 trads suffisent, je suppose?
-
- OPT RANG 2
- Messages : 73
- Inscription : mer. 23 janv. 2008, 12:21
- Localisation : toulon
Re: Recrutement: Traducteur us -> fr [Compétents]
Dans la théorie je pense pas qu'on ait jamais trop de trads ^^
Pis tu peux toujours faire le test, ça mange pas de pain
Pis tu peux toujours faire le test, ça mange pas de pain
Re: Recrutement: Traducteur us -> fr [Compétents]
Il y en a un quatrième qui m'a envoyé un mp avec le test, donc je prendrais le temps de lire les 4 et de donner mon avis sur les 4, d'ici demain, ou demain au pire des cas.
That is not dead which can eternal lie, yet with strange eons, even death may die. H.P Lovecraft
-
- OPT RANG 2
- Messages : 73
- Inscription : mer. 23 janv. 2008, 12:21
- Localisation : toulon
Re: Recrutement: Traducteur us -> fr [Compétents]
Ah, c'est vrai, j'avais zappé celui par mp...
Bah niveau ortho/accord il fait pas énormément de fautes mais côté traduction il peut s'améliorer, c'est pas épouvantable mais faudrait qu'il cherche plus et qu'il évite de se faire piéger par les mots.
Ayé, corvée finie, chap d'ares done, dooooooooodoooooooo time
Bah niveau ortho/accord il fait pas énormément de fautes mais côté traduction il peut s'améliorer, c'est pas épouvantable mais faudrait qu'il cherche plus et qu'il évite de se faire piéger par les mots.
Ayé, corvée finie, chap d'ares done, dooooooooodoooooooo time
-
- OPT RANG 1
- Messages : 3
- Inscription : mar. 06 mai 2008, 20:24
Traducteur us -> fr [Compétents]
salut a tous ,
je suis fan de soul eater et je suis étudiant je me débrouille en anglais donc si vous avez besoin je suis la
je suis très motivé
et j'ai du temps dans le vent ça sera mieux que jouer a WOW ou RO lol
sur ce j'espere une reponse rapide
je suis fan de soul eater et je suis étudiant je me débrouille en anglais donc si vous avez besoin je suis la
je suis très motivé
et j'ai du temps dans le vent ça sera mieux que jouer a WOW ou RO lol
sur ce j'espere une reponse rapide
-
- OPT RANG 2
- Messages : 73
- Inscription : mer. 23 janv. 2008, 12:21
- Localisation : toulon
Re: Recrutement: Traducteur us -> fr [Compétents]
plop, lis bien le sujet et fais comme tout le monde si tu veux postuler.
Je crois pas pouvoir faire une réponse plus rapide
Je crois pas pouvoir faire une réponse plus rapide
-
- OPT RANG 1
- Messages : 3
- Inscription : mar. 06 mai 2008, 20:24
Re: Recrutement: Traducteur us -> fr [Compétents]
oki merci =)
Re: Recrutement: Traducteur us -> fr [Compétents]
Tu seras le dernier a postuler avant que je rende mon avis ^^.
That is not dead which can eternal lie, yet with strange eons, even death may die. H.P Lovecraft
-
- OPT RANG 2
- Messages : 73
- Inscription : mer. 23 janv. 2008, 12:21
- Localisation : toulon
Re: Recrutement: Traducteur us -> fr [Compétents]
Ago is a lie.
c'était le post constructif de la journée
c'était le post constructif de la journée
-
- OPT RANG 1
- Messages : 3
- Inscription : mar. 06 mai 2008, 20:24
Re: Recrutement: Traducteur us -> fr [Compétents]
j'abandonne paske la trad jarive impeccable mais graphiquement c'est moche alors autant que ce soit agréable a lire n'est ce pas ? sur ce bonne chance au futur traducteur (t'as interet a que ça aille vite !!!)