Recrutement: Correcteur et adaptateur
Modérateur : satan-modos
Re: Recrutement: Correcteur et adaptateur
Test envoyé
-
- OPT RANG 1
- Messages : 47
- Inscription : jeu. 04 déc. 2008, 22:03
- Localisation : Dans un bar :p
Re: Recrutement: Correcteur et adaptateur
T'aurais peut être pu te présenter avant
Edit du 12/12 : Juste pour dire que je suis ravi de faire maintenant parti de cette équipe Voili voilou !
Edit du 12/12 : Juste pour dire que je suis ravi de faire maintenant parti de cette équipe Voili voilou !
-
- OPT RANG 1
- Messages : 5
- Inscription : dim. 22 mars 2009, 23:48
- Localisation : France >> Île de France >> Région parisienne
Re: Recrutement: Correcteur et adaptateur
Hey,
C'était pour savoir si vous recrutiez encore. =)
Et, le lien du "test" ne marche plus. ^^'
Vous comprenez donc que je suis tentée par ce petit "post". Mais bon c'est peut-être trop tard, sait-on jamais.
En tout cas comptez sur moi pour ça, je suis du genre perfectionniste sur le français o/ Non, rien.
Donc ... =D
C'était pour savoir si vous recrutiez encore. =)
Et, le lien du "test" ne marche plus. ^^'
Vous comprenez donc que je suis tentée par ce petit "post". Mais bon c'est peut-être trop tard, sait-on jamais.
En tout cas comptez sur moi pour ça, je suis du genre perfectionniste sur le français o/ Non, rien.
Donc ... =D
- Mottires
- Maître du ravin
- Messages : 1353
- Inscription : sam. 28 janv. 2006, 13:17
- Question obligatoire : Oui
- Localisation : BDF à droite
- Contact :
Re: Recrutement: Correcteur et adaptateur
Alors, niveau recrutement oui, c'est toujours d'actualité.
je ne sais pas ou est le précédent test, il a disparu lors du changement de site je suppose xD
Cependant, je tiens quand même à te prévenir. même si tu écris bien, il est assez peu courant d'avoir des gens aussi jeunes que toi, capable d'assurer ce rôle à 100%
Il ne s'agit pas des préjugés que tu déteste tant, mais simplement d'un constat pour avoir vu passé beaucoup de gens à ce poste. Mais après, on a parfois de bonnes surprises.
Tiens, je sais en guise de test, j'ai ce qu'il te faut.
Corrige le beau topic que tu trouveras sur ce lien : http://forum.team666.fr/viewtopic.php?f=11&t=2267
A mon avis il y a suffisamment de boulot pour voir ^^
Envoie le résultat sur mon mail : mottires@team666.fr
Voila, bonne chance
je ne sais pas ou est le précédent test, il a disparu lors du changement de site je suppose xD
Cependant, je tiens quand même à te prévenir. même si tu écris bien, il est assez peu courant d'avoir des gens aussi jeunes que toi, capable d'assurer ce rôle à 100%
Il ne s'agit pas des préjugés que tu déteste tant, mais simplement d'un constat pour avoir vu passé beaucoup de gens à ce poste. Mais après, on a parfois de bonnes surprises.
Tiens, je sais en guise de test, j'ai ce qu'il te faut.
Corrige le beau topic que tu trouveras sur ce lien : http://forum.team666.fr/viewtopic.php?f=11&t=2267
A mon avis il y a suffisamment de boulot pour voir ^^
Envoie le résultat sur mon mail : mottires@team666.fr
Voila, bonne chance
-
- OPT RANG 1
- Messages : 47
- Inscription : jeu. 04 déc. 2008, 22:03
- Localisation : Dans un bar :p
Re: Recrutement: Correcteur et adaptateur
Mottires comment tu tortures les postulants avec des topics que t'as écris, le pauvre va y passer 5 heures minimum tellement tu écris sans fautes
Je l'ai survolé et rien que le mot 'dinausaure' écris pour un titre, ça m'a tué quoi !
Je l'ai survolé et rien que le mot 'dinausaure' écris pour un titre, ça m'a tué quoi !
-
- OPT RANG 1
- Messages : 5
- Inscription : dim. 22 mars 2009, 23:48
- Localisation : France >> Île de France >> Région parisienne
Re: Recrutement: Correcteur et adaptateur
OMG
Long le truc, long.
J'ai presque fini.
Je dois m'occuper de la ponctuation aussi ?
(Chaud les fautes é/er et les accords)
Edit : Hé beh, c'est pas croyable toutes les fautes. Tu profites de moi hein ? =)
J'espère que j'ai fait du bon travail, en tout cas j'ai fait de mon mieux.
J'ai mis 3h : lire & corriger, puis relire & recorriger, puis modifier la ponctuation et quelques tournures de phrases, et enfin relire.
Bref voilà envoyé
Long le truc, long.
J'ai presque fini.
Je dois m'occuper de la ponctuation aussi ?
(Chaud les fautes é/er et les accords)
Edit : Hé beh, c'est pas croyable toutes les fautes. Tu profites de moi hein ? =)
J'espère que j'ai fait du bon travail, en tout cas j'ai fait de mon mieux.
J'ai mis 3h : lire & corriger, puis relire & recorriger, puis modifier la ponctuation et quelques tournures de phrases, et enfin relire.
Bref voilà envoyé
- Mottires
- Maître du ravin
- Messages : 1353
- Inscription : sam. 28 janv. 2006, 13:17
- Question obligatoire : Oui
- Localisation : BDF à droite
- Contact :
Re: Recrutement: Correcteur et adaptateur
Bon je vais regarder ça. Et oui, faut tout faire, ponctuation, tournure de phrase et tout le tralala. Parce que si tu check après wax par exemple, moi a coté c'est rien. xD
Et oui vodkyy, un test doit être violent, principe de base xD
Toi t'as juste eu du bol que j'étais pas disponible pour le recrutement de checkeur à l'époque, sinon tu aurais pris cher xD
Et comparé à l'ancien, celui ci est plus long, mais il doit y avoir moins de fautes au final xD
Et il à le mérite de faire savoir aux membres ce que je pense du scantrad, et de la façon dont on doit exercer ce boulot (encore que je rentre pas dans les détail, sinon ça tacherai plus que ça)
Et au passage, j'aurais un topic sans fautes sans avoir besoin de me relire, elle est pas belle la vie ?
***edit : Je n'ai, pour l'instant, vérifié que l'introduction, mais il y a pas mal de fautes oubliées. JE vais quand même corrigé la suite, ne serait ce que pour avoir un topic sans trop de fautes, mais cela me parait trop léger pour que tu puisse rentrer dans la team sur le poste de checkeur.
J'ai constaté pour l'instant : des fautes d'accords (singulier/pluriel, genre), Oubli de ponctuation, et manque de précision sur une phrase.
pour tout ces points, je sais que j'en suis le premier responsable, étant l'auteur du message d'origine. Cependant, le rôle du checkeur est de pallier aux défaillance de l'auteur. Et donc, les erreurs ou oublie de celui ci, doivent être corrigées par le checkeur, il est le responsable des fautes qui subsistent, pas le traducteur ou l'auteur. (La vie est injuste, je sais xD)
Concernant le manque de précision, j'ai oublié de parler du droit de représentation. Il est vrai que ça se devine pas. mais c'est le rôle du checkeur de pallier aux oublis également. Dans ce genre de cas, deux solutions, soit "deviner" ce qui manque (grâce à la version d'origine, ou grâce aux infos données dans le reste du texte); soit prendre contact avec l'auteur ou le traducteur pour lui demander ce qu'il manque (on utilise souvent cette dernière solution).
Pour le coup, je t'en veux pas sur ce point, c'est juste pour ton information personnelle.
Mais les fautes d'accords subsistantes sont trop nombreuses à mon goût.
Après, j'avoue que c'est du test béton, et que y a déjà du boulot d'effectuer. Je regarderai à la suite, et si il s'avère que c'est niquel, je te filerai un autre test (moins ardu) pour valider tout cela. Mais en l'état de ce que j'ai vu, cela ne m'a pas l'air suffisant.
Je t'envoie un mail avec ce que j'ai corrigé en rouges pour que tu te rendes compte. ***
Et oui vodkyy, un test doit être violent, principe de base xD
Toi t'as juste eu du bol que j'étais pas disponible pour le recrutement de checkeur à l'époque, sinon tu aurais pris cher xD
Et comparé à l'ancien, celui ci est plus long, mais il doit y avoir moins de fautes au final xD
Et il à le mérite de faire savoir aux membres ce que je pense du scantrad, et de la façon dont on doit exercer ce boulot (encore que je rentre pas dans les détail, sinon ça tacherai plus que ça)
Et au passage, j'aurais un topic sans fautes sans avoir besoin de me relire, elle est pas belle la vie ?
***edit : Je n'ai, pour l'instant, vérifié que l'introduction, mais il y a pas mal de fautes oubliées. JE vais quand même corrigé la suite, ne serait ce que pour avoir un topic sans trop de fautes, mais cela me parait trop léger pour que tu puisse rentrer dans la team sur le poste de checkeur.
J'ai constaté pour l'instant : des fautes d'accords (singulier/pluriel, genre), Oubli de ponctuation, et manque de précision sur une phrase.
pour tout ces points, je sais que j'en suis le premier responsable, étant l'auteur du message d'origine. Cependant, le rôle du checkeur est de pallier aux défaillance de l'auteur. Et donc, les erreurs ou oublie de celui ci, doivent être corrigées par le checkeur, il est le responsable des fautes qui subsistent, pas le traducteur ou l'auteur. (La vie est injuste, je sais xD)
Concernant le manque de précision, j'ai oublié de parler du droit de représentation. Il est vrai que ça se devine pas. mais c'est le rôle du checkeur de pallier aux oublis également. Dans ce genre de cas, deux solutions, soit "deviner" ce qui manque (grâce à la version d'origine, ou grâce aux infos données dans le reste du texte); soit prendre contact avec l'auteur ou le traducteur pour lui demander ce qu'il manque (on utilise souvent cette dernière solution).
Pour le coup, je t'en veux pas sur ce point, c'est juste pour ton information personnelle.
Mais les fautes d'accords subsistantes sont trop nombreuses à mon goût.
Après, j'avoue que c'est du test béton, et que y a déjà du boulot d'effectuer. Je regarderai à la suite, et si il s'avère que c'est niquel, je te filerai un autre test (moins ardu) pour valider tout cela. Mais en l'état de ce que j'ai vu, cela ne m'a pas l'air suffisant.
Je t'envoie un mail avec ce que j'ai corrigé en rouges pour que tu te rendes compte. ***
Re: Recrutement: Correcteur et adaptateur
Yo !
Alors, vu que j'aime bien le check et que je commence à m'y faire , je me suis dis "pourquoi pas ?"
J'hésitais depuis quelques temps, mais bon, je me lance, j'aime bien les mangas que vous prenez en charge (surtout Arès xD) et je voudrais tenter le test de Check (adapt' et correcteur quoi, à moins que ça soit 2 postes différents ?).
Je sais pas trop quel test prendre alors j'attends vos ordres mes capi-chefs !
Alors, vu que j'aime bien le check et que je commence à m'y faire , je me suis dis "pourquoi pas ?"
J'hésitais depuis quelques temps, mais bon, je me lance, j'aime bien les mangas que vous prenez en charge (surtout Arès xD) et je voudrais tenter le test de Check (adapt' et correcteur quoi, à moins que ça soit 2 postes différents ?).
Je sais pas trop quel test prendre alors j'attends vos ordres mes capi-chefs !
"Qui pisse loin ménage ses chaussures."
Un sous-marin, pour une baleine, c'est comme un suppositoire.
Un sous-marin, pour une baleine, c'est comme un suppositoire.
- Mottires
- Maître du ravin
- Messages : 1353
- Inscription : sam. 28 janv. 2006, 13:17
- Question obligatoire : Oui
- Localisation : BDF à droite
- Contact :
Re: Recrutement: Correcteur et adaptateur
Bienvenue!!!!
Alors un test, je vais te trouver ça bouge pas.
Sinon, Check et adapt sont deux taff différents mais parfois réalisé par la même personne (et en pluys ca porte malheureusement le même nom de check).
Le check s'occupe de l'orthographe et de la syntaxe, ca c'est acquis. Mais l'adaptation, c'est un boulot a part entiere bien plus compliqué que le check. Il s'agit selon els cas de valider une trad ou bien de la réécrire entierement. Ce n'est pas évident. de plus un adapt doit être disponible sur le long terme.
Autant un check, on peut en changer facilement, il suffit de connaitre l'orthographe, que l'adapt lui doit suivre une série sur le long terme et vérifier a la cohérence des différentes traductions, des registres de langue, ddes tournures de phrases (quitte a changer tout les mots d'une phrase en s'élognant a mort de la traduction littérales et en ne conservant que le sens)
L'adapt c'est certainement l'élément le plus importants d'un fansub/scantrad après le traducteur. Malhereusement peu de personne motivés pour faire ce taff et dans le tas, peut el font correctement. C'est pourquoi la plupart des team n'ont pas d'adapt.
SI tu veux devenir adapt tu es le bienvenue. ET en guise de test j'ai niquel ce qu'il te faut ^^ (au passage ca fera test de check aussi), je te file ca par msn ou irc. A noter, ce n'est aps la peine de chercher a réécrire quelque chose si a la base c'est bon, je n'ai aucune idée du niveau d'adapt que te demandera mon test vu que la personne qui a traduit ça au départ est d'un excellenbt niveau et travail avec les mêms adapt depuis plussieurs années ^^ SI ca se trouve tu n'aura rien a faire, mais c'est aussi ca la vie du scantrad. (m'enfin je te filerai un truc costaud pour le check après xD)
Alors un test, je vais te trouver ça bouge pas.
Sinon, Check et adapt sont deux taff différents mais parfois réalisé par la même personne (et en pluys ca porte malheureusement le même nom de check).
Le check s'occupe de l'orthographe et de la syntaxe, ca c'est acquis. Mais l'adaptation, c'est un boulot a part entiere bien plus compliqué que le check. Il s'agit selon els cas de valider une trad ou bien de la réécrire entierement. Ce n'est pas évident. de plus un adapt doit être disponible sur le long terme.
Autant un check, on peut en changer facilement, il suffit de connaitre l'orthographe, que l'adapt lui doit suivre une série sur le long terme et vérifier a la cohérence des différentes traductions, des registres de langue, ddes tournures de phrases (quitte a changer tout les mots d'une phrase en s'élognant a mort de la traduction littérales et en ne conservant que le sens)
L'adapt c'est certainement l'élément le plus importants d'un fansub/scantrad après le traducteur. Malhereusement peu de personne motivés pour faire ce taff et dans le tas, peut el font correctement. C'est pourquoi la plupart des team n'ont pas d'adapt.
SI tu veux devenir adapt tu es le bienvenue. ET en guise de test j'ai niquel ce qu'il te faut ^^ (au passage ca fera test de check aussi), je te file ca par msn ou irc. A noter, ce n'est aps la peine de chercher a réécrire quelque chose si a la base c'est bon, je n'ai aucune idée du niveau d'adapt que te demandera mon test vu que la personne qui a traduit ça au départ est d'un excellenbt niveau et travail avec les mêms adapt depuis plussieurs années ^^ SI ca se trouve tu n'aura rien a faire, mais c'est aussi ca la vie du scantrad. (m'enfin je te filerai un truc costaud pour le check après xD)
Re: Recrutement: Correcteur et adaptateur
Okay, j'comprends un peu mieux ^^.
J'veux bien tenter les deux tests ! Pour l'adapt' je promets rien...
J'veux bien tenter les deux tests ! Pour l'adapt' je promets rien...
"Qui pisse loin ménage ses chaussures."
Un sous-marin, pour une baleine, c'est comme un suppositoire.
Un sous-marin, pour une baleine, c'est comme un suppositoire.
-
- Pote du patron
- Messages : 196
- Inscription : lun. 03 juil. 2006, 1:12
- Localisation : Grenoble
- Contact :
Re: Recrutement: Correcteur et adaptateur
En ce qui concerne l'adaptation il faut que ton texte rende le plus naturel possible
Hésite pas à prononcer les phrases à haute voix pour voir si ça se tient ou si c'est hors contexte...
De la même façon, on fait attention au caractère du personnage. Quelqu'un d'introverti ne crie pas, découpe nettement les mots (en général.. Ca n'est pas vrai pour tous), parle de façon très poli, sans pour autant mettre des mots qui lui sont inconnus (genre si une gamine de 12 ans sort le mot callipyge, y a un souci...)
Quand on dit que c'est le travail le plus compliqué c'est pas pour rien : C'est l'adaptateur qui recrée l'ambiance que l'auteur a voulu donner à son manga... Le traducteur récupère le sens, l'adaptateur récupère l'ambiance.
De mon point de vue, il faut avoir un esprit assez perfectionniste pour être bon là dedans
Mais si on le fait bien, on a une qualité de traduction qui est largement supérieur à beaucoup de ce qui se fait dans le scantrad.
Attention aux mots franponais (nee-chan et compagnie) qui sont une horreur à gérer. Attention à ne pas insérer dans le texte des expressions qui te sont personnelles mais qui ne correspondent pas au personnage...
hum je pense que pour le moment je t'ai fait suffisamment peur xD Mais essayer l'adapt c'est l'adopter comme hadopi ou hadora... ça marche havec les trois
Hésite pas à prononcer les phrases à haute voix pour voir si ça se tient ou si c'est hors contexte...
De la même façon, on fait attention au caractère du personnage. Quelqu'un d'introverti ne crie pas, découpe nettement les mots (en général.. Ca n'est pas vrai pour tous), parle de façon très poli, sans pour autant mettre des mots qui lui sont inconnus (genre si une gamine de 12 ans sort le mot callipyge, y a un souci...)
Quand on dit que c'est le travail le plus compliqué c'est pas pour rien : C'est l'adaptateur qui recrée l'ambiance que l'auteur a voulu donner à son manga... Le traducteur récupère le sens, l'adaptateur récupère l'ambiance.
De mon point de vue, il faut avoir un esprit assez perfectionniste pour être bon là dedans
Mais si on le fait bien, on a une qualité de traduction qui est largement supérieur à beaucoup de ce qui se fait dans le scantrad.
Attention aux mots franponais (nee-chan et compagnie) qui sont une horreur à gérer. Attention à ne pas insérer dans le texte des expressions qui te sont personnelles mais qui ne correspondent pas au personnage...
hum je pense que pour le moment je t'ai fait suffisamment peur xD Mais essayer l'adapt c'est l'adopter comme hadopi ou hadora... ça marche havec les trois
Re: Recrutement: Correcteur et adaptateur
Mais nan, c'est dans la tête tout ça ! xD
On verra bien, merci pour les conseils ^^.
On verra bien, merci pour les conseils ^^.
"Qui pisse loin ménage ses chaussures."
Un sous-marin, pour une baleine, c'est comme un suppositoire.
Un sous-marin, pour une baleine, c'est comme un suppositoire.
-
- OPT RANG 1
- Messages : 14
- Inscription : dim. 21 juin 2009, 2:09
- Question obligatoire : Oui
Re: Recrutement: Correcteur et adaptateur
vous cherchez toujours des correcteurs? le boulot m'interesse
Re: Recrutement: Correcteur et adaptateur
Oh que oui on en a bien besoin, c'est mottires qui gère cela, en attendant qu'il repasse tu peux te presenter dans la section prévue à cet effet
-
- OPT RANG 1
- Messages : 14
- Inscription : dim. 21 juin 2009, 2:09
- Question obligatoire : Oui
Re: Recrutement: Correcteur et adaptateur
ok ok je vais faire ca