Page 1 sur 1

[traduction] Demande de précisions.

Publié : mer. 21 mars 2007, 19:39
par Daminouu
Bonjour à tous!
je trouvais pas d'endroits adéquat pour poster ce message donc je l'ai mis la...divers.. c'est assez général :p

donc voila mon soucis:
en lisant le chap 56 de 666satant jio dis a ball un truc que je n'ai pas compris "essayes de sauter, saute" bon sur le coup j'ai pas ticker et j ai continuer de lire.

puis ( transition importante !! )

en lisant le tome 1 de zombie loan je suis retombé sur la même expression dans un contexte assez similaire... l'argent, les dettes monétaires...

donc j'aurais voulu plus de précision sur ce passage :p

Merci à vous ( et continuer votre super boulot ! )

http://daminouu.free.fr/saut.jpg

***edit de Mottires : image trop grande, je laisse juste le lien ***

Publié : mer. 21 mars 2007, 19:47
par agonotrax
Quand tu saute, si tu as de pieces sur toi, theoriquement, ca devrait faire du bruit non?
Donc en lui demandant de sauter, ca lui permet de savoir si oui ou non elle a de l'argent sur elle sans la fouiller (chose a mon avis deplacé sur une fille quand elle est faite par un garcon).
Enfin perso c'est comme ca que je l'ai compris.

Publié : mer. 21 mars 2007, 21:23
par Yamatoto
Je pense pareil que agonotrax , c'est pour vérifier qu'il/elle n'as pas d'agent sur lui/elle

Publié : mer. 21 mars 2007, 21:36
par ?????
C'est ça!
Sinon ya un autre moyen pour voire si quelqu'un cache l'argent.
C'est de l'attraper par les pieds et de secouer pour faire tomber l'argent :D

Publié : jeu. 22 mars 2007, 11:07
par Jabberwock
Avis d'un des traducteurs: quand tu sautes et que t'as des pièces, ça s'entend. Et comme dit agonotorax, c'est déplacé si tu le fais à une fille, meme si ce n'est évidemment pas pour son argent.